
Aquí van algunas palabras diferentes a las que se usan en España (algunas reconocidas por la RAE y otras sólo correctas en el imaginario lingüístico argentino) que a mí me han resultado graciosas.
Boliche: discoteca
Trucha: falso
Vocero: portavoz
Bondi: autobús
Coger (follar). He borrado de mi diccionario el verbo coger en Argentina, y no hablemos del verbo recoger!
Heladera: nevera
Metegol: futbolín
Papifutbol: fútbol sala
Pool: billar
Matafuegos: extintor
Plomero: fontanero
Zapanza: barriga
Pollera: falda
Remera: camiseta
Chomba: polo (de vestir)
Cana: cárcel
Morfar: comer
Chavón: tio
Maní: cacahuete
Escaviar: beber alcohol
Chamayo: dar palique
Vaca: bote común
Pileta: piscina
Pieza: habitación
Ripio: camino de piedras
Boludo: tio, colega
Diccionario lunfardo
2 comentarios:
Per molts anys Dani!
Suposo que quan vegis aquest comentari ja seràs un any més gran. Què tal senten els 30-1??? (Quina mala idea que tinc de vegades!).
Espero que siguis on siguis ho passis molt bé, puguis celebrar-ho en companyia i siguis molt feliç.
Un petó ben fort de tots quatre.
Gràcies família! Quina mala fe tens, Sílvia. Recorda que a cap dels dos ens va bé que jo faci anys, perquè en breu tindràs ja dos nebots treintañeros! ;)
En fi, molts petons des de Santiago. Aviam si ens trobem aviat per skype.
Dani
Publicar un comentario